OU Portal
Log In
Welcome
Applicants
Z6_60GI02O0O8IDC0QEJUJ26TJDI4
Error:
Javascript is disabled in this browser. This page requires Javascript. Modify your browser's settings to allow Javascript to execute. See your browser's documentation for specific instructions.
{}
Zavřít
Publikační činnost
Probíhá načítání, čekejte prosím...
publicationId :
tempRecordId :
actionDispatchIndex :
navigationBranch :
pageMode :
tabSelected :
isRivValid :
Typ záznamu:
kapitola v odborné knize (C)
Domácí pracoviště:
Katedra slavistiky - Oddělení polonistiky (25230)
Název:
Polski wyraz miód na tle słowiańskim (ujęcie porównawcze)
Citace
Pančíková, M. Polski wyraz miód na tle słowiańskim (ujęcie porównawcze).
In:
W. Miodunka, A. Seretny.
Język, literatura i kultura polska w świecie.
13. vyd. Kraków: Księgarnia Akademicka, 2016. s. 201-208. Biblioteka "LingVariów". ISBN 978-83-7638-745-1.
Podnázev
Rok vydání:
2016
Obor:
Jazykověda
Forma vydání:
Tištená verze
Kód ISBN:
978-83-7638-745-1
Název knihy v originálním jazyce:
Język, literatura i kultura polska w świecie
Název edice a číslo svazku:
Biblioteka "LingVariów"
Místo vydání:
Kraków
Název nakladatele:
Księgarnia Akademicka
Označení vydání
(číslo vydání):
13:
Vydáno:
v zahraničí
Autor zdrojového dokumentu:
W. Miodunka, A. Seretny
Počet stran:
8
Počet stran knihy:
253
Strana od:
201
Strana do:
208
Počet výtisků knihy:
EID:
Klíčová slova anglicky:
linguistic analysis of the word miód; derivates; compounds; propria ? proper nouns; phraseological units; honey
Popis v původním jazyce:
Analiza materiału w przedstawianym artykule dotyczy porównania strony gramatycznej, słowotwórczej i semantycznej wyrazu miód/med w dwóch zachodniosłowiańskich językach ? polskim i słowackim. Wyraz miód/med należy do najstarszej wspólnej leksyki. Nasi przodkowie hodowali pszczoły i zajmowali się przygotowaniem miodu. Porównanie podstawowych definicji wyżej wymienionego leksemu w wybranych podstawowych słownikach obu języków potwierdza, że najczęstsze są w obu językach zgodne znaczenia. W tekście porównywano derywaty rzeczownikowe, przymiotnikowe, czasownikowe oraz złożenia. Dalej mówiono o konotacjach leksykalnych, przytaczano związki frazeologiczne, własne nazwy (propria) i terminy, w których miód występuje. Nacisk kładziono na podobieństwa i róźnice. Najczęstsze są różnice w łączliwości. Z opisu językowego obrazu leksemu miód w języku polskim i w jego porównaniu z tym samym wyrazem med w języku słowackim wynika stwierdzenie, że nawet dwa bliskie języki nie widzą świat tymi samymi oczami. Mimo wszystko jest pomiędzy polskim i słowackim dużo współnego.
Popis v anglickém jazyce:
The analysis of the material presented in the article deals with comparing the grammatical, wordformative and semantic points of view of the lexeme miód/med (honey) in two Western Slavonic languages ? Polish and Slovak. The word miód/med belongs to the oldest common wordstock. Our ancestors were keeping bees and they were interested in the production of honey. The comparison of the fundamental definitions of the above mentioned lexeme in selected fundamental dictionaries of both the languages confirms that in most cases the meanings are the same. The text compares noun, adjective and verb derivatives as well as compounds. Furthermore, the paper debates possible lexical connotations and brings in phraseological units, proper nouns (propria) and terms in which the lexical unit honey takes place. The emphasis is given to similarities as well as differences. The most common differences occur in the connectiveness. What comes out from the description of the linguistic picture of the lexeme miód in Polish and its comparison with its equivalent word med in Slovak is a statement that even two close languages can see the same world differently. Despite this fact, there is a lot of common in the Polish and Slovak languages.
Seznam ohlasů
Ohlas
R01:
RIV/61988987:17250/16:A1701LI4
Complementary Content
Deferred Modules
${title}
${badge}
${loading}
Deferred Modules