OU Portal
  • Log In
  • Welcome
  • Applicants
Z6_60GI02O0O8IDC0QEJUJ26TJDI4
{}

Pomocí tohoto dialogu můžete vyhledat domácí autory, čili autory, kteří jsou vedeni v personálních systémech Ostravské univerzity.

Do našeptávače níže napište hledaný text a tento text bude vyhledán ve jméně nebo příjmení autora. Autoři, kteří budou hledanému textu odpovídat, Vám budou nabídnuti v seznamu. Pomocí myši nebo šipek na klávesnici vyberte požadovaného autora.

Našeptávač : 
Přidat autora k záznamu Zavřít

Pomocí tohoto dialogu můžete k záznamu přidat cizího autora, čili autora, který nemá žádný pracovní ani studijní vztah k Ostravské univerzitě. Takto přidaný autor bude do RIV vykázán jako nedomácí.

Pro přidání autora vepište jeho jméno a příjmení do určených položek.

Jméno :
Příjmení :
Přidat k záznamu Zavřít
Zavřít
Publikační činnost


preloading...   Probíhá načítání, čekejte prosím...
publicationId :
tempRecordId :
actionDispatchIndex :
navigationBranch :
pageMode :
tabSelected :
isRivValid :
Typ záznamu * : prezentace (kongresy, sympózia, konference, workshopy)
Domácí pracoviště * : Katedra germanistiky (25600)
Název * : Scham in der deutschen und tschechischen Phraseologie na konferenci Phraseologie und Kultur
Citace : Cieślarová, E. Scham in der deutschen und tschechischen Phraseologie na konferenci Phraseologie und Kultur. In: Phraseologie und Kultur. International Conference sponsored by the European Society of Phraseology EUROPHRAS. Maribor: EUROPHRAS. 2012.
Podnázev :
Rok : 2012
Obor : Jazykověda
Místo konání : Maribor
Stát konání akce : Slovinská republika
Název akce : Phraseologie und Kultur. International Conference sponsored by the European Society of Phraseology EUROPHRAS
Datum od :
Datum do :
Druh prezentace : Přednáška
Instituce : EUROPHRAS
Klíčová slova anglicky :
Popis v původním jazyce :
Der Beitrag befasst sich mit dem Vergleich deutscher und tschechischer Phraseologismen. Im Rahmen einer kontrastiven deutsch-tschechischen Analyse werden Phraseologismen untersucht, die zum Thematisieren der Emotion ?Scham? dienen. Auf der Grundlage von Recherchen in phraseologischen Wörterbüchern wird zuerst ein zweisprachiges phraseologisches Korpus, gebildet. Im zweiten Schritt werden die gegenübergestellten Phraseologismen entsprechend des Grades der Äquivalenz klassifiziert. Falls in den benutzten Wörterbüchern keine Entsprechung in der Ausgangs- bzw. Zielsprache vorkommt, werden Äquivalente der phraseologischen Wendungen darüber hinaus in den Sprachkorpora einzelner Sprachen gesucht. Mit Hilfe der Textbelege aus dem Korpus InterCorp kann gegebenenfalls nachgewiesen werden, dass es im Deutschen und Tschechischen Entsprechungen gibt, die in den phraseologischen Wörterbüchern fehlen. Das phraseologische Korpus kann auf diese Weise erweitert werden.
Popis v anglickém jazyce :
The study deals with the comparison of German and Czech phrasemes expressing the emotion of shame and its nuances, e.g. awkwardness and embarrassment. A bilingual phraseological corpus compiled by the search in two phraseological dictionaries has become the basis of the analysis. Thus, the number of the phrasemes analysed has been clearly delimited. The phraseological corpus has been partly modified on the basis of the analyses in language corpora. Next, the Czech and German phrasemes have been classified according to the degree of equivalence. If the dictionaries used did not offer any equivalent in the source or target language, respectively, the appropriate expressions have been searched in the language corpora.
Typ zdroje financování výsledku : Projekty CEP/Záměry CEZ
Seznam projektů :
ID Projektu Název projektu
Seznam ohlasů : 
Ohlas
R01:

© 2019 Centre for Information Technology

  • Technická podpora :
  • Mgr. Olga Blahutová (phone: +420 597 091 129, phone flap for UO: 1129)
  • Ing. Lucie Svitaneková (phone: +420 597 091 108, phone flap for UO: 1108)
Complementary Content
  • ${title}${badge}
${loading}