OU Portal
Log In
Welcome
Applicants
Z6_60GI02O0O8IDC0QEJUJ26TJDI4
>
Publ3 search
Error:
Javascript is disabled in this browser. This page requires Javascript. Modify your browser's settings to allow Javascript to execute. See your browser's documentation for specific instructions.
{}
Close
Publikační činnost
Probíhá načítání, čekejte prosím...
publicationId :
tempRecordId :
actionDispatchIndex :
navigationBranch :
pageMode :
tabSelected :
isRivValid :
Record type:
kapitola v odborné knize (C)
Home Department:
Katedra slavistiky - Oddělení rusistiky (25220)
Title:
Tlumočení jako translační činnost
Citace
Vilímek, V. Tlumočení jako translační činnost.
In:
Úvod do teorie, praxe a didaktiky tlumočení.
1. vyd. Ostrava: Ostravská univerzita, 2008. s. 7-16. ISBN 978-80-7368-589-8.
Subtitle
Publication year:
2008
Obor:
Jazykověda
Form of publication:
ISBN code:
978-80-7368-589-8
Book title in original language:
Úvod do teorie, praxe a didaktiky tlumočení
Title of the edition and volume number:
Neuveden
Place of publishing:
Ostrava
Publisher name:
Ostravská univerzita
Issue reference (issue number):
1:
Published:
v ČR
Author of the source document:
Number of pages:
10
Book page count:
102
Page from:
7
Page to:
16
Book print run:
200
EID:
Key words in English:
interpreting, consecutive interpreting, simultaneous interpreting, interlanguage communication
Annotation in original language:
Monografie mezinárodního autorského kolektivu reflektuje teoretické, praktické a didaktické problémy tlumočení. Zaměřuje se na oblasti konsekutivního a simultánního tlumočení, notace, kognitivních procesů při tlumočení, průvodcovské tlumočení jako specifický druh tlumočnické činnosti a na další aspekty. Publikace je určena pro studenty filologických oborů, kteří nemají translatologii jako hlavní obor a pro zájemce z praxe. Autory monografie jsou vysokoškolští učitelé s tlumočnickou zkušeností.
Annotation in english language:
This monograph of international author?s collective reflects theoretical, practical and didactical problems of interpreting. It focuses on sections of consecutive and simultaneous interpreting, notation and cognitive processes by interpreting, guide interpreting as a specific kind of interpreting and other aspects. This publication is intended for students of philological branches who don?t have translatology as the main subject and for interested persons. The authors of this publication are university teachers with interpretership skills.
References
Reference
R01:
Complementary Content
Deferred Modules
${title}
${badge}
${loading}
Deferred Modules