OU Portal
Log In
Welcome
Applicants
Z6_60GI02O0O8IDC0QEJUJ26TJDI4
Error:
Javascript is disabled in this browser. This page requires Javascript. Modify your browser's settings to allow Javascript to execute. See your browser's documentation for specific instructions.
{}
Close
Publikační činnost
Probíhá načítání, čekejte prosím...
publicationId :
tempRecordId :
actionDispatchIndex :
navigationBranch :
pageMode :
tabSelected :
isRivValid :
Record type:
kapitola v odborné knize (C)
Home Department:
Katedra slavistiky - Oddělení rusistiky (25220)
Title:
Frazeológia v ruskom a slovenskom jazyku (porovnávacia analýza ponímania disciplíny)
Citace
Stenchláková, M. Frazeológia v ruskom a slovenskom jazyku (porovnávacia analýza ponímania disciplíny).
In:
S. Mizerová, L. Plesník.
Slavica Iuvenum.
Ostrava: Ostravská univerzita, 2024. s. 163-171. XXV. ISBN 978-80-7599-461-5.
Subtitle
Publication year:
2024
Obor:
Form of publication:
Elektronická verze
ISBN code:
978-80-7599-461-5
Book title in original language:
Slavica Iuvenum
Title of the edition and volume number:
XXV
Place of publishing:
Ostrava
Publisher name:
Ostravská univerzita
Issue reference (issue number):
:
Published:
v ČR
Author of the source document:
S. Mizerová, L. Plesník
Number of pages:
9
Book page count:
441
Page from:
163
Page to:
171
Book print run:
200
EID:
Key words in English:
russian phraseology, Slovak phraseology, similarities, differences
Annotation in original language:
Cieľom tejto kapitoly bolo stručne podať teoretický prehľad frazeológie v slovenskom a ruskom jazyku. V práci boli predstavené základné delenia frazeologických jednotiek v oboch jazykoch. V slovenčine sa frazeológia spravidla nevyčleňuje ako samostatná jazyková rovina, kým v ruštine sa toto samostatné členenie stáva čoraz bežnejším. Keďže slovenské teoretické poznatky vychádzajú z ruských, v základnom členení sa nenachádza príliš veľa rozdielov. Okrem toho treba poznamenať, že frazeológia je veľmi široká oblasť, ktorá je pochopiteľná z rôznych hľadísk. Ďalším rozdielom, ktorý táto práca identifikovala, je, že slovenská frazeológia sa zameriava najmä na jej využitie v pedagogickej praxi. Výsledkom je, že v ruskom jazyku vzniká množstvo frazeologických slovníkov, pričom je neustála snaha zahrnúť do nich tak nedávno vytvorené, modernejšie jednotky, ako aj staršie.
Annotation in english language:
The aim of this chapter was to briefly provide the theoretical overview of phraseology in the Slovak and Russian languages. In this work were presented the fundamental divisions of phraseological units in both languages. As a rule, the Slovak language does not divide phraseology as a separate language level, whereas in Russian, this separate division is becoming more common. Since Slovak theoretical knowledge is based on Russian, there are not found too many differences in the fundamental divisions. Furthermore, it should be noted that phraseology is a very broad field that is understandable from a variety of angles. Another difference identified by this work is that Slovak phraseology focuses mainly on its use in pedagogical practice. As a result, numerous phraseological dictionaries are being produced in the Russian language, with an ongoing effort to include both recently developed, more modern units as well as older ones.
References
Reference
R01:
RIV/61988987:17250/24:A25039FY
Complementary Content
Deferred Modules
${title}
${badge}
${loading}
Deferred Modules