OU Portal
  • Log In
  • Welcome
  • Applicants
Z6_60GI02O0O8IDC0QEJUJ26TJDI4
{}

Pomocí tohoto dialogu můžete vyhledat domácí autory, čili autory, kteří jsou vedeni v personálních systémech Ostravské univerzity.

Do našeptávače níže napište hledaný text a tento text bude vyhledán ve jméně nebo příjmení autora. Autoři, kteří budou hledanému textu odpovídat, Vám budou nabídnuti v seznamu. Pomocí myši nebo šipek na klávesnici vyberte požadovaného autora.

Našeptávač : 
Přidat autora k záznamu Zavřít

Pomocí tohoto dialogu můžete k záznamu přidat cizího autora, čili autora, který nemá žádný pracovní ani studijní vztah k Ostravské univerzitě. Takto přidaný autor bude do RIV vykázán jako nedomácí.

Pro přidání autora vepište jeho jméno a příjmení do určených položek.

Jméno :
Příjmení :
Přidat k záznamu Zavřít
Zavřít

Pomocí tohoto dialogu můžete k záznamu nahrát soubor PDF. Tento soubor musí obsahovat text tohoto záznamu (text článku, knihy, atd.). Tento soubor je důležitý pro RIV, protože může být použit jako důkaz existence tohoto záznamu.

Pro nahrání souboru klikněte na tlačítko Browse a vyberte soubor, který chcete nahrát. Nahrávání souboru zahájíte tlačítkem Nahrát soubor.

Maximální velikost souboru PDF je omezena na 100 MB.

Soubor : 

Nahrát soubor
Zavřít

Pomocí tohoto dialogu můžete stáhnout PDF soubor přiřazený tomuto záznamu. Pro stažení souboru klikněte níže na název tohoto souboru a bude Vám nabídnuta možnost soubor uložit.

Věnujte prosím pozornost také velikosti PDF souboru. Velké soubory se mohou stahovat delší dobu, pokud máte pomalé internetové připojení.

Název souboru :
Velikost souboru :
Zavřít
Publikační činnost


preloading...   Probíhá načítání, čekejte prosím...
publicationId :
tempRecordId :
actionDispatchIndex :
navigationBranch :
pageMode :
tabSelected :
isRivValid :
Typ záznamu * : odborná kniha (B)
Domácí pracoviště * : Katedra slavistiky - Oddělení rusistiky (25220)
Název * : Ne toľko na slovach
Citace : Vilímek, V. Ne toľko na slovach: Perevod neverbaľnych sredstv v ramkach slavjanskich kuľtur. 1. vyd. Berlin: Peter Lang GmbH, 2022. Sprach- und Kulturkontakte in Europas Mitte. Studien zur Slawistik und Germanistik 16. 250 s. ISBN 978-3-631-88033-3.
Podnázev :
Perevod neverbaľnych sredstv v ramkach slavjanskich kuľtur
Rok * : 2022
Obor * : Jazykověda
Forma vydání * : Tištená verze
Kód ISBN * : 978-3-631-88033-3
Označení vydání
(číslo vydání) :
1
Místo vydání * : Berlin
Vydáno : v zahraničí
Název edice a číslo svazku * : Sprach- und Kulturkontakte in Europas Mitte. Studien zur Slawistik und Germanistik 16
Počet stran * : 250
Počet výtisků knihy * :
Název nakladatele * : Peter Lang GmbH
EID :
Klíčová slova anglicky * :
Translation of nonverbal meanings; intercultural communication; communication barriers; language and gestures; historical development of views on nonverbal communication; Slavonic languages; Slavonic studies; Russian-Czech translations
Popis v původním jazyce * :
Monografie pojednává o problematice neverbálních prostředků při překladu a tlumočení. Zaměřuje se zejména na jejich specifika v kontextu slovanských kultur. Popisuje místo a úlohu mimoslovních sdělení v mezilidské komunikaci obecně i jejich výskyt a podobu v překladových a tlumočených textech. Navrhuje metody translačních řešení a dokumentuje důležitost zohlednění jejich mezikulturních rozdílů při mezijazykové komunikaci. Zvláštní pozornost je věnována zejména gestikulaci s kulturně fixovaným vztahem mezi formou a obsahem. Jako ilustrační materiál jsou použity příklady českých překladů umělecké literatury a tlumočených ústních diskurzů. Monografii uzavírá přehled specializovaných atlasů gestikulace, mimiky a póz, které mohou sloužit jako praktické příručky pro překladatele a tlumočníky.
Popis v anglickém jazyce * :
This book focuses on non-verbal means in mediated communication – i.e. translation and interpreting, and mainly on their specificities within Slavonic cultures. It describes the place and role of non-verbal means in interpersonal communication in general and its occurrence and form in interpreted and translated texts. The book proposes methods of translation solutions, and it documents the importance of cross-cultural differences for interlingual communication. It pays extra attention to gestures with culturally fixed relationship between form and content. The book concludes with an overview of specialized atlases of gestures, facial expressions and postures – practical tools for translators.
Typ zdroje financování výsledku * :
Seznam projektů :
ID Projektu Název projektu
Seznam ohlasů : 
Ohlas
R01:

© 2019 Centre for Information Technology

  • Technická podpora :
  • Mgr. Olga Blahutová (phone: +420 597 091 129, phone flap for UO: 1129)
  • Ing. Lucie Svitaneková (phone: +420 597 091 108, phone flap for UO: 1108)
Complementary Content
  • ${title}${badge}
${loading}