OU Portal
  • Log In
  • Welcome
  • Applicants
Z6_60GI02O0O8IDC0QEJUJ26TJDI4
{}
Zavřít
Publikační činnost


preloading...   Probíhá načítání, čekejte prosím...
publicationId :
tempRecordId :
actionDispatchIndex :
navigationBranch :
pageMode :
tabSelected :
isRivValid :
Typ záznamu * : kapitola v odborné knize (C)
Domácí pracoviště * : Katedra germanistiky (25600)
Název * : Intertextualität in medizinischen Texten des 15. Jahrhunderts. Am Beispiel der deutschen Übersetzung des 'Circa instans' im 'Medizinischen Kompendium des Juden von Salms'
Citace : Vaňková, L. Intertextualität in medizinischen Texten des 15. Jahrhunderts. Am Beispiel der deutschen Übersetzung des 'Circa instans' im 'Medizinischen Kompendium des Juden von Salms'. In: Intertextualität. Vom Zitat bis zur Anspielung in Texten der deutschen Sprache vom 8. bis zum 18. Jahrhundert. 1. vyd. Berlin: Weidler Verlag, 2021. s. 205-222. Berliner Sprachwissenschaftliche Studien, 36. ISBN 978-3-89693-758-2.
Podnázev :
Rok * : 2021
Obor * : Jazykověda
Forma vydání * : Tištená verze
Kód ISBN * : 978-3-89693-758-2
Název knihy v originálním jazyce * : Intertextualität. Vom Zitat bis zur Anspielung in Texten der deutschen Sprache vom 8. bis zum 18. Jahrhundert.
Název edice a číslo svazku * : Berliner Sprachwissenschaftliche Studien, 36
Místo vydání * : Berlin
Název nakladatele * : Weidler Verlag
Označení vydání
(číslo vydání) :
1.
Vydáno : v zahraničí
Autor zdrojového dokumentu :
Počet stran * : 18
Počet stran knihy * : 464
Strana od * : 205
Strana do * : 222
Počet výtisků knihy * :
EID :
Klíčová slova anglicky * :
Circa instans, Jude von Salms, intertextual references
Popis v původním jazyce * :
In der Übersetzung des ‚Circa instans‘ treten entsprechend dem mittelalterlichen Usus viele intertextuelle Bezüge auf. Diese reichen von Bezugnahmen auf eine klar identifizierbare textuelle Einheit, auf einen konkreten Text (z. B. ‚Antidotarium Nicolai‘) bis zu nicht näher identifizierbaren Texten bzw. Textwelten (z. B. die Verweise auf etliche). Die Rückbindung an anerkannte Autoritäten ist jedoch im Vergleich mit der lateinischen Version des ‚Circa instans‘ wesentlich reduziert: desto stärker lässt der Jude von Salms seine eigene Person hervortreten, indem er auf seine therapeutische Erfolge hinweist.
Popis v anglickém jazyce * :
The translation of the 'Circa Instans' includes many intertextual references, in line with common medieval practice. Some of these references concern a clearly identifiable textual unit, others point to a specific text (e.g. 'Antidotarium Nicolai'), while others refer to texts or text-worlds that are not clearly identifiable. However, the number of appeals to acknowledged authorities is substantially reduced compared with the Latin version of the 'Circa Instans'; this enables the Jew of Salms to move into the foreground as an individual and draw attention to the therapeutic successes that he has achieved.
Typ zdroje financování výsledku * :
Seznam projektů :
ID Projektu Název projektu
Seznam ohlasů : 
Ohlas
R01: RIV/61988987:17250/21:A22027X0

© 2019 Centre for Information Technology

  • Technická podpora :
  • Mgr. Olga Blahutová (phone: +420 597 091 129, phone flap for UO: 1129)
  • Ing. Lucie Svitaneková (phone: +420 597 091 108, phone flap for UO: 1108)
Complementary Content
  • ${title}${badge}
${loading}