Cíle předmětu (anotace):
|
Frekventanti kurzu získají základní znalosti problematiky překladu do cizího jazyka a především procvičují praktické dovednosti spojené s překladem českých textů do angličtiny. Kurz se zaměřuje na problematiku překladu do cizího jazyka obecně i na specifické problémy překladu z češtiny do angličtiny, zejména z hlediska kontrastivně-lingvistického. Součástí kurzu jsou strukturovaná překladová cvičení zaměřená na procvičování konkrétních aspektů problematiky.
|
Požadavky na studenta
|
Výuka předmětu je ukončena zápočtem, který student získá za předpokladu, že vyhověl požadovanému 80% kritériu aktivní účasti v seminářích. Dalším kritériem je řešení všech písemných cvičení zadaných průběžně během semestru a 75% úspěšnost v písemném testu z probrané látky (nabízí se jeden opravný termín).
|
Obsah
|
Úvod
- Specifické problémy česko-anglického překladu: lexikálně-sémantická rovina
- Specifické problémy česko-anglického překladu: gramatická rovina
Cvičení:
Na základě konkrétních textů (vzorových překladů) se procvičují klíčové překladatelské dovednosti a upevňují se znalosti, získané v úvodní části semestru.
|
Aktivity
|
|
Studijní opory
|
|
Garanti a vyučující
|
|
Literatura
|
|
Časová náročnost
|
Všechny formy studia
|
Aktivity
|
Časová náročnost aktivity [h]
|
Studium odborného textu v českém jazyce
|
20
|
Plnění průběžně zadávaných úkolů (včetně korespondenčních úkolů)
|
24
|
Účast na výuce
|
26
|
Příprava na zápočet
|
25
|
Studium odborného textu v cizím jazyce
|
25
|
Celkem
|
120
|
|
Předpoklady
|
Obecné způsobilosti - před zahájením studia předmětu je student schopen: |
Angličtina, čeština - min. úroveň C1. |
|
Výsledky učení
|
Odborné znalosti - po absolvování předmětu prokazuje student znalosti: |
Student získává základní přehled o klíčových problémech překladu z češtiny do angličtiny. Orientuje se ve vybraných základních kontrastivních rozdílech mezi češtinou a angličtinou. |
Odborné dovednosti - po absolvování předmětu prokazuje student dovednosti: |
Student rozvíjí a upevňuje schopnost identifikovat problematické lingvistické jevy z hlediska překladatelských problémů a dokáže najít vhodné řešení. Nacvičuje základní překladatelské dovednosti a aplikuje získané znalosti v produkci vlastních psaných textů. |
|
Hodnoticí metody
|
Odborné znalosti - odborné znalosti dosažené studiem předmětu jsou ověřovány hodnoticími metodami: |
IC8 - Didaktický test |
|
Vyučovací metody
|
Odborné znalosti - pro dosažení odborných znalostí jsou užívány vyučovací metody: |
B2 - Produktivní práce s textem/obrazem/výukovým zdrojem |
A1 - Přednáška |
D1 - Nácvik a vytváření dovedností komunikačních/jazykových |
C4 - Instruktáž |
|