OU Portal
Log In
Welcome
Applicants
Z6_60GI02O0O8IDC0QEJUJ26TJDI4
Error:
Javascript is disabled in this browser. This page requires Javascript. Modify your browser's settings to allow Javascript to execute. See your browser's documentation for specific instructions.
{}
Close
Publikační činnost
Probíhá načítání, čekejte prosím...
publicationId :
tempRecordId :
actionDispatchIndex :
navigationBranch :
pageMode :
tabSelected :
isRivValid :
Record type:
kapitola v odborné knize (C)
Home Department:
Katedra slavistiky - Oddělení polonistiky (25230)
Title:
Poľské, slovenské a české prekladové a terminologické slovníky v minulosti a dnes
Citace
Pančíková, M. Poľské, slovenské a české prekladové a terminologické slovníky v minulosti a dnes.
In:
R. Przybylska, W. Śliwiński.
Terminologia specjalistyczna w teorii i praktyce języków słowiańskich.
Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2017. s. 85-96. ISBN 978-83-233-4254-0.
Subtitle
Publication year:
2017
Obor:
Jazykověda
Form of publication:
Tištená verze
ISBN code:
978-83-233-4254-0
Book title in original language:
Terminologia specjalistyczna w teorii i praktyce języków słowiańskich
Title of the edition and volume number:
neuvedeno
Place of publishing:
Kraków
Publisher name:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Issue reference (issue number):
:
Published:
v zahraničí
Author of the source document:
R. Przybylska, W. Śliwiński
Number of pages:
12
Book page count:
337
Page from:
85
Page to:
96
Book print run:
200
EID:
Key words in English:
lexicography; terminology; bilingual; dictionary; equivalence
Annotation in original language:
Artykuł informuje o słownikach przekładowych, zwłaszcza o słownikach polsko-czeskich, polsko-słowackich, czesko-polskich i słowacko-polskich. Jak widać z przytoczonej bibliografii słowników, najwięcej słowników powstało w czeskim środowisku. Pierwsza część artykułu poświęcona jest problematyce teoretycznej ? leksykograficznej, leksykologicznej i terminologicznej. Słownictwo specjalistyczne pełni jedynie funkcję poznawczą, komunikatywną i instrumentalną. Opis dwujęzycznej leksyki z różnych dziedzin jest bardzo potrzebny i słowniki, będące rezultatem żmudnej pracy leksykografów z jednej pracowni leksykograficznej lub całych zespołów międzynarodowych, są bardzo ciekawe wśród specjalistów, tłumaczy, nauczycieli, studentów i szerokiej publiczności.
Annotation in english language:
The paper provides information on translation dictionaries, particulary on Polish-Czech, Polish-Slovak, Czech-Polish and Slovak-Polish dictionaries. As can be seen from the accompanying bibliography of dictionaries, the majority of dictionaries were created in the Czech enviroment. The first part of the paper addresses theoretical issues related to lexicography, lexikology and terminology. Specialised vocabulary serves only a cognitive, communicative and instrumental function. There is a great need for bilingual descriptions of vocabulary from various disciplines and dictionaries, which are the outcome of meticulous work of lexicographers from one lexicographical laboratory or entire international teams, are highly anticipated by specialists, translators, teachers, students and the general public.
References
Reference
R01:
RIV/61988987:17250/17:A1801P1G
Complementary Content
Deferred Modules
${title}
${badge}
${loading}
Deferred Modules