OU Portal
Log In
Welcome
Applicants
Z6_60GI02O0O8IDC0QEJUJ26TJDI4
Error:
Javascript is disabled in this browser. This page requires Javascript. Modify your browser's settings to allow Javascript to execute. See your browser's documentation for specific instructions.
{}
Zavřít
Publikační činnost
Probíhá načítání, čekejte prosím...
publicationId :
tempRecordId :
actionDispatchIndex :
navigationBranch :
pageMode :
tabSelected :
isRivValid :
Typ záznamu:
kapitola v odborné knize (C)
Domácí pracoviště:
Katedra slavistiky - Oddělení rusistiky (25220)
Název:
Tlumočení jako translační činnost
Citace
Vilímek, V. Tlumočení jako translační činnost.
In:
Úvod do teorie, praxe a didaktiky tlumočení.
1. vyd. Ostrava: Ostravská univerzita, 2008. s. 7-16. ISBN 978-80-7368-589-8.
Podnázev
Rok vydání:
2008
Obor:
Jazykověda
Forma vydání:
Kód ISBN:
978-80-7368-589-8
Název knihy v originálním jazyce:
Úvod do teorie, praxe a didaktiky tlumočení
Název edice a číslo svazku:
Neuveden
Místo vydání:
Ostrava
Název nakladatele:
Ostravská univerzita
Označení vydání
(číslo vydání):
1:
Vydáno:
v ČR
Autor zdrojového dokumentu:
Počet stran:
10
Počet stran knihy:
102
Strana od:
7
Strana do:
16
Počet výtisků knihy:
200
EID:
Klíčová slova anglicky:
interpreting, consecutive interpreting, simultaneous interpreting, interlanguage communication
Popis v původním jazyce:
Monografie mezinárodního autorského kolektivu reflektuje teoretické, praktické a didaktické problémy tlumočení. Zaměřuje se na oblasti konsekutivního a simultánního tlumočení, notace, kognitivních procesů při tlumočení, průvodcovské tlumočení jako specifický druh tlumočnické činnosti a na další aspekty. Publikace je určena pro studenty filologických oborů, kteří nemají translatologii jako hlavní obor a pro zájemce z praxe. Autory monografie jsou vysokoškolští učitelé s tlumočnickou zkušeností.
Popis v anglickém jazyce:
This monograph of international author?s collective reflects theoretical, practical and didactical problems of interpreting. It focuses on sections of consecutive and simultaneous interpreting, notation and cognitive processes by interpreting, guide interpreting as a specific kind of interpreting and other aspects. This publication is intended for students of philological branches who don?t have translatology as the main subject and for interested persons. The authors of this publication are university teachers with interpretership skills.
Seznam ohlasů
Ohlas
R01:
Complementary Content
Deferred Modules
${title}
${badge}
${loading}
Deferred Modules