OU Portal
Log In
Welcome
Applicants
Z6_60GI02O0O8IDC0QEJUJ26TJDI4
Error:
Javascript is disabled in this browser. This page requires Javascript. Modify your browser's settings to allow Javascript to execute. See your browser's documentation for specific instructions.
{}
Close
Publikační činnost
Probíhá načítání, čekejte prosím...
publicationId :
tempRecordId :
actionDispatchIndex :
navigationBranch :
pageMode :
tabSelected :
isRivValid :
Record type:
stať ve sborníku (D)
Home Department:
Katedra germanistiky (25600)
Title:
Setkání deštníku a šicího stroje na operačním stole aneb překlad liturgického textu v kontextu teorie skoposu
Citace
Hrdinová, E. Setkání deštníku a šicího stroje na operačním stole aneb překlad liturgického textu v kontextu teorie skoposu.
In:
About the translation of the Liturgical-text.
Banská Bystrica: UMB, 2009. s. 42-48. ISBN 978-80-8083-745-7.
Subtitle
Publication year:
2009
Obor:
Jazykověda
Number of pages:
6
Page from:
42
Page to:
48
Form of publication:
ISBN code:
978-80-8083-745-7
ISSN code:
Proceedings title:
About the translation of the Liturgical-text
Proceedings:
Publisher name:
Banská Bystrica: UMB
Place of publishing:
Neuveden
Country of Publication:
Sborník vydaný v zahraničí
Název konference:
Preklad a tlmočenie 8. Preklad a tlmočenie v interdisciplinárnej reflexii
Místo konání konference:
Banská Bystrica
Datum zahájení konference:
Typ akce podle státní
příslušnosti účastníků:
Evropská akce
WoS code:
EID:
Key words in English:
translation, the skopos-theory, the orthodox liturgy, religious text
Annotation in original language:
Článek pojednává o metodice překladu náboženského textu východní liturgie Sv. Jana Zlatoústého z církevní slovanštiny do češtiny. Analyzovány byly texty v rozmezí let 1890-1940, které byly uváděny do souvislostí s aktuálními teoriemi překladu, např. tzv. teorií skoposu.
Annotation in english language:
The article deals with the translation of the Holy Liturgy of Our father Joannes Chrysosthomos from the Old-church-slavonic into the Czech language. Texts from 1890-1940 were analysed. The metodic point of view was focused on actual translation theories, for example on the scopos-theory.
References
Reference
R01:
Complementary Content
Deferred Modules
${title}
${badge}
${loading}
Deferred Modules