OU Portal
Log In
Welcome
Applicants
Z6_60GI02O0O8IDC0QEJUJ26TJDI4
Error:
Javascript is disabled in this browser. This page requires Javascript. Modify your browser's settings to allow Javascript to execute. See your browser's documentation for specific instructions.
{}
Zavřít
Publikační činnost
Probíhá načítání, čekejte prosím...
publicationId :
tempRecordId :
actionDispatchIndex :
navigationBranch :
pageMode :
tabSelected :
isRivValid :
Typ záznamu:
stať ve sborníku (D)
Domácí pracoviště:
Katedra slavistiky - Oddělení rusistiky (25220)
Název:
Tlumočení a vizuálně vnímané neverbální informace
Citace
Vilímek, V. Tlumočení a vizuálně vnímané neverbální informace.
In:
Preklad a kultúra 2.
Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007. Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta, 2007. s. 585-594. ISBN 978-80-8094-233-5.
Podnázev
Rok vydání:
2007
Obor:
Jazykověda
Počet stran:
10
Strana od:
585
Strana do:
594
Forma vydání:
Kód ISBN:
978-80-8094-233-5
Kód ISSN:
Název sborníku:
Preklad a kultúra 2
Sborník:
Název nakladatele:
Univerzita Konštantína Filozofa, Filozofická fakulta
Místo vydání:
Nitra
Stát vydání:
Sborník vydaný v zahraničí
Název konference:
Preklad a kultúra 2
Místo konání konference:
Nitra, FF UKF
Datum zahájení konference:
Typ akce podle státní
příslušnosti účastníků akce:
Evropská akce
Kód UT WoS:
EID:
Klíčová slova anglicky:
interpreting; non-verbal communication; gestures
Popis v původním jazyce:
Příspěvek se věnuje problematice vizuálně vnímaných neverbálních informací v procesu tlumočení. Obecně přijatý a uznávaný požadavek na dobrý výhled na celou plochu, na níž se uskutečňuje tlumočené jednání, je jednoznačně odůvodněný. Protože somatismy jsou součástí sdělení řečníka a mohou obsahovat kulturně podmíněné významy, musejí být v případech kde je to účelné tlumočníkem verbalizovány.
Popis v anglickém jazyce:
In unserem Beitrag widmeten wir uns der Problematik von visuell-wahrgenommenen nonverbalen Informationen im Dolmetschprozess. Die allgemein angenommene und anerkannte Forderung einer guten Aussicht auf die ganze Fläche ist Eindeutung begründet. Da die Somatismen zum Bestandteil der Rednermitteilung sind und deshalb kulturell bedingte Bedeutbeinhalten können, müssen sie in denjenigen Fällen verbalisiert werden, wo der Dolmetscher dieses für notwendig hält.
Seznam ohlasů
Ohlas
R01:
Complementary Content
Deferred Modules
${title}
${badge}
${loading}
Deferred Modules